“Shorinji Kempo também se pratica fora do dojo” por Mafalda Santos / “Shorinji Kempo also is practiced outside the dojo”, by Mafalda Santos

Mafalda Santos divide connosco a sua visão de antigo kenshi e de como o Shorinji Kempo influenciou e influencia a sua vida, como mãe, esposa e mulher.

Leia mais


 

Mafalda Santos shares with us her vision as former kenshi and how Shorinji Kempo influenced and influences her life as a mother, wife and woman.

Read more

Muito obrigado / Thank you very much

Os contributos continuam a chegar, desta vez, da secção Kasim, de Rio de Mouro.

Muito obrigada a todos

The contributions continue to arrive, this time from the Kasim section of Rio de Mouro.

Thank you very much to all

_/|\_

***

Queremos deixar a todos um enorme abraço de agradecimento por se terem associado à campanha “Um Gassho, um saco de alimentos”, que foi um sucesso.

We want to thank everyone for joining the “A Gassho, a bag of food” campaign, which was a success.

 

Ficamos felizes por, mais uma vez, a comunidade Shorinji Kempo se ter unido por uma boa causa, levando à prática a máxima de Kaiso: “Vive metade para ti e metade para os outros”.

Abraço enorme a todos

We are delighted that the Shorinji Kempo community has, once again, united for a good cause, putting into practice the maxim of Kaiso: “Live half for yourself and half for others.”

Huge hug to everyone

 

#gasshosintra

#treinamosSK

#trainingSK

#SKsolidario

“A filosofia é muito importante no Shorinji Kempo”, ensaio de Paul King / “The philosophy is very important in Shorinji Kempo”, essay by Paul King

O Gassho tem o enorme prazer e imenso orgulho de poder partilhar este ensaio de Paul King, Sensei do Branch de Amesterdão. Paul King mostra-nos como a prática dos valores filosóficos do Shorinji Kempo influenciam a sua vida diária.
Este excelente ensaio foi apresentado pela primeira vez no Taikai Mundial de 2017.

Ler mais

 


 

Gassho has the great pleasure and immense pride of being able to share this essay by Paul King, Sensei of the Amsterdam Branch. Paul King shows us how the practice of Shorinji Kempo’s philosophical values influence his daily life.
This excellent test was first presented at the Taikai World Cup in 2017.

Read more

Shorinji Kempo e eu, 2.ª parte / Shorinji Kempo and me, 2nd part

Partilhamos hoje a continuação do post da passada sexta-feira. Mais uma vez agradecemos a gentileza da partilha de David Ruah e relembramos que a tradução ficou a cargo de Maria Cintra.

Ler mais


We share the continuation of last Friday’s post. Once again, we thank the kindness of David Ruah’s sharing and remember that the translation was done by Maria Cintra.

Read more

“Educação, tolerância e diálogo: o Shorinji Kempo e eu”, ensaio de David Ruah / “Education, tolerance and dialogue: Shorinji Kempo and me”, David Ruah essay

David Ruah, 1 Dan de Shorinji Kempo e estudante na Faculdade da Universidade de Lisboa partilha connosco o seu ensaio dedicado a: “Educação, tolerância e diálogo: o Shorinji Kempo e eu”.

Este muito interessante ensaio reflecte sobre o Shorinji Kempo e sobre a sua influência sobre a sociedade, a educação, o bem-comum e a verdadeira força; por ter alguma extensão, publicaremos em duas partes.

De sublinhar que a tradução em inglês ficou a cargo da tradutora Maria Cintra.

Agradecemos ao David Ruah a sua muito preciosa colaboração.

Ler mais


 

David Ruah, 1 Dan of Shorinji Kempo and student of the University of Lisbon shares with us his essay dedicated to “Education, Tolerance and Dialogue: Shorinji Kempo and I”.

This very interesting essay reflects on the Shorinji Kempo and its influence on society, education, the common good and true strength; because of its extension, we will publish in two parts.

It should be emphasized that the translation to English was the responsibility of Maria Cintra.

We thank David Ruah for his very precious collaboration.

Read more

“Sim chorei, duas vezes, mas cumpri o meu sonho” / “Yes I cried twice, but I fulfilled my dream”

Nuno Santos partilha connosco a sua visita a Hombu e o que isso representa na sua vida como praticante de Shorinji Kempo e como pessoa. Temos ainda a amável participação de Evandro Schuster, com quem o Nuno treinou em Tadotsu.

Ler mais


Nuno Santos shares with us his visit to Hombu and what this represents in his life as a athlete of Shorinji Kempo and as a person. We also have the kind participation of Evandro Schuster, with whom Nuno trained in Tadotsu.

Read more

“Nunca fui levada ao colo para nada” / “I’ve never been taken on lap for nothing”, Sensei Cristina Carriço

Este mês começamos esta partilha com uma entrevista com a Mestre Cristina Carriço. Venha ver uma conversa cheia de risos, como habitual na Mestre Cristina, e em que se fala sobre a evolução e o futuro do Shorinji Kempo, em Portugal e no resto do mundo.

A entrevista é acompanhada de vários testemunhos de pessoas que se cruzaram com esta senhora ao longo dos anos, e que partilham connosco o coração e simplicidade que a caracterizam.

Leia aqui


 

This month we started this sharing with an interview with Sensei Cristina Carriço. Come and see a conversation full of laughter, as usual in Mestre Cristina, and talk about the evolution and future of Shorinji Kempo in Portugal and the rest of the world.

The interview is accompanied by several testimonies of people who have met with this lady over the years, and who share with us the heart and simplicity that characterize her.

Read here